منشاء و ماوای ترجمک
ترجمک سال 1389 تحت عنوان خدمات ترجمه آکادمیک ترجمک شروع به کار کرد. ترجمک به عنوان یک برند خصوصی و کوچک کار خود را ادامه داد و شاخه های مختلف کار آنلاین را تجربه کرد و تجارب زیادی در این راه کسب شد. تا نهایتا به انتشارات ترجمک تبدیل شد. مرکزی برای تبادل ایده ها و اشتراک دانش.
هدف و مقصد ترجمک
هدف ترجمک توانبخشی، خلق و الهام و انگیزش است. هدف ترجمک کمک به مسیر سازندگی است. هدف ترجمک کمک به ارتقای دانش و پیروی از استانداردهای عملکرد برتر در حوزه محتوای کتاب های منتشر شده و خدمات ارائه شده به کاربران است. هدف ترجمک راهنمایی کسانی است که به نوعی با ترجمک در تعامل هستند تا به بالاترین توانایی خود دست یافته، استعدادهای بالقوه خود را بالفعل کنند. هدف ترجمک برداشتن بار از دوش کسانی که قرار است در آیند نزدیک ترجمکی دیگر باشند.
بنیان های ترجمک
دنیا به سرعت در حال تغییر است، اما چیزی که بیش از همه اهمیت دارد، شیوه انجام کارها و اجرای مسئولیت و وفای به عهد است. ارزش محوری در ترجمک هدایت و راهنمایی در مسیر نسبتا صحیح و نسبتا مناسب است. ادعایی وجود ندارد که بگوییم در مسیر صحیح یا مسیر مناسب. مسیر ثانیه ای تغییر می کند، شاهراههای زیادی دنیای آنلاین فراهم ساخته است، بنابراین با خلاقیت و کارآفرینی می توان در این شاهراهها به کوره راهی رسید که فرهنگ مشارکت و کارآفرینی را تقویت کرده و به سود مشترک ذینفعان بیانجامد.
همکاری و مشارکت
ما در دنیایی زندگی می کنیم که به سرعت در حال تغییر است و بطور فزاینده ای دیجیتال شده است، بنابراین شیوه همکاری و مشارکت هیچگاه به این اندازه مهم نبوده است. احترام متقابل و اعتماد به هم اساس محیط های کاری است که در آن کارکنان ایده های جدید را تدوین و اجرا می کنند. ترجمک اکیدا به همکاری و مشارکت اعتقاد داشته و راه های مختلفی برای بسط همکاری و مشارکت در محیط آکادمیک ترجمک فراهم ساخته است.
اشتراک و شبکه
شناخت همکاران، درک سایر خطوط تجاری، کسب تجربه کار ملی و بین المللی نه تنها برای ارتقای شغلی خود شخص اهمیت دارد، بلکه منبع مالی و کانون الهام بخشی برای ایده های جدید است. برنامه های مختلف تبادل و اشتراک نظرات و شبکه زنی کارکنان را تسهیل می کند. ترجمک به اشتراک عقاید و ایجاد شبکه ای از دوستان، کاربران و همکاران ایمان دارد و در این راستا گام بر می دارد.
محیط کار سالم
ترجمک به سلامت و رفاه کارکنان خود اهمیت می دهد و از آنجایی که ترجمک محیطی آنلاین و مجازی است و کمترین تماس فیزیکی وجود دارد، اعتماد به همه از جمله اعتماد به کاربران کانون بهره وری و موفقیت ترجمک است. این شامل جنبه های متعددی است از جمله رهبری و هدایت همکاری سالم، ایجاد شرایط کاری سالم و پر از بهره وری و پیشنهاد سبک زندگی سالم است.
در مواجهه با مسئولیت های کاری، کارکنان و دست اندرکاران و کاربران ترجمک می توانند آنچه که موجب تشویق و انگیزش آنها برای کار بهتر و مسئولانه تر می شود، را از طریق مجراهای تماس با مدیریت در میان بگذارند.
خلاقیت
حیات ترجمک حول خلاقیت می چرخد. ما خلاقیت را پذیرفته و تقویت می کنیم. تفکر نقادانه و خیالپردازی هدایت شده از چالش هایی است که رسوم و سنن را به چالش کشیده و قفل فرصت ها را باز می کند. ما با ذهن باز و کنجکاوی تمام منتظر آگاهی از خلاقیت همراهان خود هستیم و پرش افکار و ایده های خلاق را ارج می نهیم.
تجربه بخشی از فرآیند خلاقیت و نوآوری است، بنابراین ترجمک تلاش می کند مسیر تجربه را برای مشتریان و کاربران خود باز کند به امید اینکه بازار خلاقه ای پر از نوآوری برای همگان فراهم آید.
کارآفرینی
ترجمک مجرایی باز برای تقویت کارآفرینی است. ترجمک ریسک کردن را تشویق می کند، همانطور که خودش ریسک کرده است و بدون اتکا به فناوری پیشرفته و ترکینگ گران و دستگاههای کیندل و کتابخوان و قفل های سخت افزاری؛ تنها با یک کد DRM سبک، کتاب های خود را روانه بازار کرده است. تمام چشم امیدش به دستان توانمند، با اخلاق و حرفه ای کاربران خویش است. به این امید که همگان کمک کنند قانون کپی رایت و حفظ حقوق دیگران در کشور ما هم جایگاه شایسته خود را پیدا کند.
نویسندگان بتوانند با خیال راحت کتاب های خود را منتشر و در بازار آنلاین عرضه نمایند. به امید روزی که هر کوچه و بازار دارای چند نویسنده حرفه ای، خطاط حرفه ای، نقاش حرفه ای، … حرفه ای باشد؛ کاش به اندازه فروشندگان …. هر کوچه و محله، شاعر حرفه ای داشتیم، نویسنده حرفه ای، نقاش حرفه ای و … راستی در مسیر رفت و آمد خود چند گالری نقاشی می بینید! به تازگی صدای قلم یک خطاط نستعلیق حرفه ای را شنیده اید. این همه شعر، گفته های بزرگان، ضرب المثل، بیانات مقامات ارزشمند؛ چند تا به دیوار اتاق شما آویزان است!
خواست ترجمک
ما به کاربران خود اعتماد داشته و اعتماد خواهیم داشت. قیمت کتاب های ترجمک آنقدر پایین است که ارزش کار غیر اخلاقی را ندارد. خواست ترجمک یک عادت صحیح است. به قولی رسیدن به استاندارد عملکرد برتر. احترام به حقوق مادی و معنوی نویسندگان، مولفان، منصفان، هنرمندان.
ما اعتماد کرده و اعتماد داریم، لطفا معتمد و امین اعتماد ما باشید.